"Fujiwara no Michinobu Ason" by Hiroshige Ando, a reprint of the woodblock handrail. This item was published by Oedo Mokuhansha as part of the ukiyo-e print series of flowers, birds, wind and moon. In order to reproduce and preserve a number of rare and valuable masterpieces, we have made full use of the engraving and handrail techniques of cultural property masters. Why not put it in your favorite frame and display it in a Japanese or Western room? It's fun to think about how to use it to suit your lifestyle.
“Fujiwara Michinobu Ason” This is a reproduction of the spirit of dynasty aristocratic art from the Tenroku to Shorei period by Edo merchants. The poem depicted is a waka poem by Fujiwara Michinobu Asaomi, ``Even though I know that I will wake up if I wake up, I will still be in trouble in the morning.'' Even though I know that the night will soon come and I'll be able to see you again, I still feel bad about the dawn. This is a song about a man's feelings of regret after parting ways with a woman. ? ? Click here for other Hiroshige. Click here for other woodblock prints.
原産国 /Country of origin
日本 JAPAN
時 代/Period
昭和時代 1926年~1988年
サイズ/Size
本体:33.0×48.0 cm 作品:26.5×39.0 cm picture frame:12.9×18.0 in the work:10.0×15.3in
素材 材質 /material
和紙 Japanese paper
状 態/Quality condition
中古 - 良い - 良い状態です。 used - good condition - It's in good condition.
浮世絵版画の花鳥風月シリーズとして、大江戸木版社から出版されたお品です。
希少価値のある名作の数々を復刻して残そうと、文化財名匠の彫版、手摺の技術を駆使して制作してあります。
和室でも洋間でも選ばず、お好きな額に入れて飾って見てはいかがでしょうか。
ご自分の生活スタイルに合わせて使い方を考えるのも楽しみですね。
「藤原道信朝臣」
天禄~正暦の王朝貴族芸術の心を江戸町人で再現したものです。
描かれている詩は、藤原道信朝臣の和歌「明ぬればくるる物とは知りながら 猶うらめしきあさぼらけかな」
夜が明けて、またすぐ夜が来てあなたに会えるとは知ってはいても、なお恨めしい夜明けであるという
男が女との後朝の別れを惜しむ気持ちを詠んだ歌です。
そのほかの広重です。
そのほかの版画です。
"Fujiwara no Michinobu Ason" by Hiroshige Ando, a reprint of the woodblock handrail.
This item was published by Oedo Mokuhansha as part of the ukiyo-e print series of flowers, birds, wind and moon.
In order to reproduce and preserve a number of rare and valuable masterpieces, we have made full use of the engraving and handrail techniques of cultural property masters.
Why not put it in your favorite frame and display it in a Japanese or Western room?
It's fun to think about how to use it to suit your lifestyle.
“Fujiwara Michinobu Ason”
This is a reproduction of the spirit of dynasty aristocratic art from the Tenroku to Shorei period by Edo merchants.
The poem depicted is a waka poem by Fujiwara Michinobu Asaomi, ``Even though I know that I will wake up if I wake up, I will still be in trouble in the morning.''
Even though I know that the night will soon come and I'll be able to see you again, I still feel bad about the dawn.
This is a song about a man's feelings of regret after parting ways with a woman.
?
?
Click here for other Hiroshige.
Click here for other woodblock prints.
JAPAN
1926年~1988年
作品:26.5×39.0 cm
picture frame:12.9×18.0 in
the work:10.0×15.3in
/material
Japanese paper
良い状態です。
used - good condition -
It's in good condition.
なお、できる限りよい状態の良いものを取り扱っておりますが、アンティークの性質上、多少の汚れ、退色、キズなどある場合があります。御了承の上お買い求め下さいますようお願い申し上げます。
こちらの商品は実店舗でも販売しております関係上、ご購入のタイミングによっては品切れが発生する場合もございます。
大変恐れ入りますが、その場合はキャンセル対応をさせていただきますこと、予めご了承ください。
*当店は、買出し屋です。
実際に一軒一軒のお宅へ出向いて、
蔵や土蔵に眠っている商品を
買わせて頂いています。
その為、骨董品に関しては、
うぶもの
(未だ蔵の中で世に出ていない品)
を中心に取り扱っております。
昔の方々の巧みの技をそして、
それを大事に使っていた方々の心を
大切にしていただける方々へお届けしたいと思っております。