「百人一首うばが絵とき」 葛飾北斎傳統芸術純木版手摺 版画浮世絵 花鳥風月選集 大江戸木版社 出版 アンティーク 骨董 【中古】JAPAN japanese antique vintage japanese wooden engraving

  • 商品説明・詳細

  • 送料・お届け

商品情報

商品詳細/Description of item「花鳥風月選集」 安藤廣重作、木版手摺の復刻版です。
浮世絵版画の花鳥風月シリーズとして、大江戸木版社から出版されたお品です。
希少価値のある名作の数々を復刻して残そうと、文化財名匠の彫版、手摺の技術を駆使して制作してあります。
和室でも洋間でも選ばず、お好きな額に入れて飾って見てはいかがでしょうか。
ご自分の生活スタイルに合わせて使い方を考えるのも楽しみですね。
「百人一首うばが絵とき」
葛飾北斎が百人一首の一つを絵にした物であり在原業平朝臣の和歌も書かれている。
「千早振る 神代も聞かず 竜田川 からくれなゐに 水くくるとは」
現代的な表現は「不思議なことが多かった神代にも聞いたことがない。竜田川が真っ赤に括り染めになるなんて」
古今集の詞書に「二条の后の春宮の御息所と申しける時に、御屏風に竜田川にもみぢ流れたるかたをかけりけるを題にてよめる」とあり屏風の絵を見て詠んだ歌で二条の妃(高子)とかつて恋愛関係にあった作者が、昔の恋を思い起こさせる為により大げさに詠んだと言われています

そのほかの版画です。


This is a reprint of the woodblock print handrail from ``Selected Collection of Flowers, Birds, Wind, and Moon'' by Hiroshige Ando.
This item was published by Oedo Mokuhansha as part of the ukiyo-e print series of flowers, birds, wind and moon.
In order to reproduce and preserve a number of rare and valuable masterpieces, we have made full use of the engraving and handrail techniques of cultural property masters.
Why not put it in your favorite frame and display it in a Japanese or Western room?
It's fun to think about how to use it to suit your lifestyle.
“Hyakunin Isshu Ubaga Toki”
It is a painting of one of the Hyakunin Isshu poems by Katsushika Hokusai, and also includes a waka poem written by Ariwara no Narihira Ason.
“Chihaya-Furi, without even asking the age of the gods, they brought water from the Tatsuta River.”
The modern expression is, ``Even in the Age of Gods, when many strange things happened, I never heard of it.The Tatsuta River was dyed bright red.''
The lyrics of the Kokinshu include the following: ``When I can say that I am the resting place of Harumiya after Nijo, I will write a poem with the title of ``The Tatsuta River flows down on the folding screen.'''' This song was composed after looking at the picture on the folding screen. It is said that the author, who was once in a romantic relationship with Nijo's princess (Takako), wrote the poem in an exaggerated way to remind her of her old love


Click here for other woodblock prints.


原産国 /Country of origin 日本
JAPAN
時 代/Period昭和時代
1926年~1988年
サイズ/Size本体:33.0×48.0 cm
作品:26.5×39.0 cm
picture frame:12.9×18.0 in
the work:10.0×15.3in
素材 材質
/material
和紙
Japanese paper
状 態/Quality condition中古 - 良い -
良い状態です。
used - good condition -
It's in good condition.
注意事項/Notes商品の撮影には最大限注意を払っておりますが、閲覧時のモニター環境によりましては実際の商品と若干違うお色味に映ることもございます。

なお、できる限りよい状態の良いものを取り扱っておりますが、アンティークの性質上、多少の汚れ、退色、キズなどある場合があります。御了承の上お買い求め下さいますようお願い申し上げます。

こちらの商品は実店舗でも販売しております関係上、ご購入のタイミングによっては品切れが発生する場合もございます。
大変恐れ入りますが、その場合はキャンセル対応をさせていただきますこと、予めご了承ください。







*当店は、買出し屋です。
実際に一軒一軒のお宅へ出向いて、
蔵や土蔵に眠っている商品を
買わせて頂いています。
その為、骨董品に関しては、

うぶもの
(未だ蔵の中で世に出ていない品)

を中心に取り扱っております。
昔の方々の巧みの技をそして、
それを大事に使っていた方々の心を
大切にしていただける方々へお届けしたいと思っております。



残り 1 18000円

(2 ポイント還元!)

翌日お届け可(営業日のみ) ※一部地域を除く

お届け日: 01月13日〜指定可 (明日12:00のご注文まで)

  • ラッピング
    ラッピング
希望しない
希望する ( +600円 )
希望しない
数量
同時に5点までのご購入が可能です。
お気に入りに保存

対応決済方法

クレジットカード
クレジットカード決済
コンビニ前払い決済
コンビニ決済
代金引換
商品到着と引き換えにお支払いいただけます。 (送料を含む合計金額が¥299,000 まで対応可能)
ペイジー前払い決済(ATM/ネットバンキング)
以下の金融機関のATM/ネットバンクからお支払い頂けます
みずほ銀行 、 三菱UFJ銀行 、 三井住友銀行
りそな銀行 、ゆうちょ銀行、各地方銀行
Amazon Pay(Amazonアカウントでお支払い)

大量注文に関して

30個以上かつ10万円以上のご購入はこちらからお問い合わせください

お問い合わせはこちらから